- Una para políglotas... El acento del padre de Sayid es egipcio, no iraquí. Podríamos pensar entonces que el hombre es originario de Egipto, pero teniendo en cuenta que es una especie de héroe de guerra del ejercito de Irak (así lo dice un superior de Sayid en uno de sus flashbacks), parece complicado, por no decir imposible...
- La manera en que Sayid mata a la gallina no es normativo del Islam. Digamos que no soy un experto en el tema, y perdonadme si me equivoco, pero según la Wikipedia "el sacrificio del animal se debe realizar mediante una rápida incisión con una cuchilla afilada en la espalda, cortando la vena yugular y la arteria carótida, pero dejando intacta la espina dorsal". Cosa que Sayid, claramente, no hace...
- El pollo asesinado pasa de ser gordo y lozano a estar flaco y muy desmejorado en cuestión de segundos
Finalmente, cuando Sayid sale del edificio, vemos un rótulo en círculo que pone Oldham Pharmaceuticals. Se nota mucho que es una traducción literal del inglés al ruso, en realidad lo más natural en ese idioma sería que pusiera algo del tipo Pharmaceutical Company of Oldham, pero en cirílico, claro...
Mi favorita: en la escena de Hurley, Jack y Kate en el comedor, podemos ver en una pared un póster con la pirámide alimenticia. Pues bien, dicho concepto no fue inventado hasta los años 90...
- Tecnologías incorrectas: la cámara de vigilancia que señala Ben y el ordenador Apple Lisa que se puede ver detrás de Phil no existían en 1977
- Cuando Sayid ve a Hurley en el aeropuerto, la mujer que está en taquilla no es la misma que en 316. Después Sayid ve a Kate sentada mientras Jack se acerca a Hugo, un orden de acontecimientos muy distinto al que vimos en 316, ya que Kate pasaba hacia la terminal bastante antes
- En la escena del muelle, Sayid dice: "If I see you again, it will be extremely unpleasant for us both (si te veo otra vez, será extremadamente desagradable para ambos)", pero la primera vez que la vimos, en This place is death, Sayid dice otra frase, dirigiéndose a Jack y Ben: "If I see you, or him again, it will be extremely unpleasant for all of us (si te veo, o a él, otra vez, será extremadamente desagradable para todos)". ¿Por qué volverán a grabar estas escenas?
uh q bueno esta lo de los errores...
creo que del unico q sospeche es de la camarita en la celda de sayid, todos los demas los pase x alto